Проколы в переводах фильмов.


гильдия Мудрецы (Адепт)[888] Орден Рассвета (Дама Рассвета) cassiopella Информация
Назад к темам раздела.
2008-08-19 02:37:33 гильдия Мудрецы (Адепт)[888] Орден Рассвета (Дама Рассвета) cassiopella Информация
Тема флуд... туд флуд.... воть!

Смотрю второй сезон звездных врат с нашим супер синхроным переводом: персонажи перемещаються назад во времени в 60ые, их находят и принимают за советских шпионов и добрашивают. Ну и как обычно:
- Как твое имя?
- * амереканское имя и фамилия от балды *
- Говори правду!
- Хорошо Боб, меня не зовут ****,**** не ****. Моё имя Люк Скайвокер

Наши же перевили - Люк небоход Хорошо что слышна на заднем плане английская речь.
 
2008-08-19 03:37:05 гильдия Столичные Шахтеры (Грандмастер)[49793] Швейк Информация
Я помню один прикол он не совсем связан с переводом....

Смотрю какуе то экранку уже и не помню какую... фильм тупой до ужаса... и тут бац кто то спереди встает... и такой громкий крик "СЯДЬ!!! С..КА!!!"