| 2009-06-02 22:43:33 Brummbar О да, вы истинно брутальны, Латина истину глаголит, Жестоки, грубы и печальны, А в животе свистит и воет. Cobain мой вообще то... | ||
| 2009-06-02 22:44:07 Gelata про что там?) | ||
| 2009-06-02 22:44:49 Cobain на украинском языке, о жизни, начиная от смысла жизни заканчивая пейзажной лирикой | ||
2009-06-02 22:45:27 ![]() | ||
| 2009-06-02 22:46:23 Gelata ты наверно очень умная))))))))))))если в таком возрасте уже пишешь о смысле жизни)))))))) | ||
2009-06-02 22:46:26
Lingva latina non penis canina! Это ль не истинно рыцарский клич? Вас уважаю (надеюсь - взаимно) С Вами хочу я залить водкой лыч! | ||
| 2009-06-02 22:46:37 если чё обидеть не хотел | ||
| 2009-06-02 22:47:04 ладно ушёл в офф)) | ||
| 2009-06-02 22:47:13 Cobain о смысле жизни думать никогда не рано, под час младенец в этом плане может дать фору дряхлеющему старцу | ||
| 2009-06-02 22:47:49 Gelata доход стихи приносят?)) | ||
| 2009-06-02 22:48:07 Cobain
даже б не подумала обижаться) Brummbar до встречи на просторах Ледрака) | ||
| 2009-06-02 22:49:53 Brummbar А жене своей всё время ГоворииииИл ели мясо мужыки пивом ЗапивалИ | ||
| 2009-06-02 22:50:24 Cobain никакого дохода) к тому же упустила возможность вступить в Украинскую молодёжную организацию поэтов, но ничуть не жалею) | ||
| 2009-06-02 22:53:49 Gelata Вот опять я влез..)) А можно для примера хоть одно стихотворение выложить?) | ||
| 2009-06-02 22:53:54 Gelata ну..это лучше чем как у меня) | ||
2009-06-02 22:54:56
P.S.воистину рыцарский... главное брутальный | ||
| 2009-06-02 22:55:35 Эстель из сборника на украинском языке?) Cobain а как у тебя?) | ||
| 2009-06-02 22:55:58 Gelata у меня никак,ваще) | ||
| 2009-06-02 22:56:18 Gelata Угу..)) примерный перевод, если не очень затруднит..)) А вообще можно и так..)) | ||
| 2009-06-02 22:57:59 Эстель «Три ниті, викохані небом» Проміння сонце ллє на землю, Червоним світом налива, Руйнує хмари, збиті в греблю, Пурпурні творячи дива. Червону нитку тче світанок, Вплета відтінки у красу, Кумачево-багряний ранок - В вишнево-ягідну косу. На зміну розсвіту до праці Перлинно-ясний входить день, Несе до рук старенькій швацці Плетіння чудне із пісень. Мережно-білим покривалом Застелить луки і поля, Лілейно-сніжним перевалом Оточить нитка з лона дня. Останній колір – барва ночі, У ньому втілена журба, Вугільно-чорні темні очі, Первинно-аспідна смола. Три ниті, сплетені добою, Майстриня голкою єдна, Сталево-срібною ходою Полотна краєм вишива. Сорочка, викохана небом, Зіткана нитками буття, - Це те, що має бути гербом І гімном нашого життя! | ||
| 2009-06-02 22:58:36 Эстель примерный перевод задолбаюсь делать) стих вышитой рубашке - символу Украины посвящен | ||
| 2009-06-02 23:04:04 Gelata я кажется переоценил свою интуитивную способность воспринимать схожий язык..)) | ||
| 2009-06-02 23:05:03 Эстель просто там слова-неологизмы еще есть и закрученные сильно)) на конкурс какой то писала, потому непросто получилось) | ||
| 2009-06-02 23:15:57 Gelata с грустью могу сказать, что понял только половину..(( А в инете есть весь сборник? | ||
| 2009-06-02 23:18:04 Эстель нет, даже у меня на кмопе его нет, так как был отформатирован вместе со всем хламом, к тому же я его не сильно люблю, он не обьемный и по детски наивный, мне так сейчас кажется, так как он вышел еще 2 года назад) | ||